Ледовый Апокалипсис - Страница 54


К оглавлению

54

– Понятно, сэр. Есть еще одна версия: возможно, русские начали осуществлять свой «альтернативный план».

– У тебя появились предположения относительно того, что это может быть за план? – спросил Клейн. – Мы пока никаких движений в этом направлении не замечали.

– Не могу сказать с точностью, сэр, но я ощущаю очень странные вибрации, исходящие от майора Смыслова, – ответил Смит. – Я подозреваю, что он либо в чем-то лжет, либо чего-то недоговаривает.

– Считаешь, что Смыслов ставит под угрозу выполнение миссии?

Немного помолчав, Смит проговорил:

– В принципе – да, но тем не менее я пока держу его в команде. Он кажется хорошим офицером и порядочным парнем и до последнего времени был весьма ценным приобретением для нашей группы. Кроме того, исходящие от него сигналы неоднозначны. Если у русских в действительности есть какой-то альтернативный план игры, его это, как мне кажется, не радует. Если вести себя по отношению к нему правильно, он и дальше будет оставаться для нас ценным активом.

– Будь осторожен с ним, Джон. Порядочные парни – это как раз те, которым убить – что сигарету выкурить.

– Ясно, сэр, я предприму соответствующие предосторожности.

Клейн стер ладонью остатки сна со своего лица и пошарил по тумбочке в поисках очков.

– Что ты намереваешься предпринять теперь?

– Продолжить выполнение миссии в соответствии с первоначальным планом, сэр. Завтра на рассвете мы высадимся на Среде.

– Ты полагаешь, это разумно, учитывая сложившиеся обстоятельства, Джон? На базе ВВС Эйелсон уже размещен взвод десантников и группа из подразделений биологической защиты, а вдобавок к этому – пара конвертопланов «Оспрей» и самолет-заправщик «МС-130». Мы можем поднять их в воздух хоть сейчас.

– Нет, сэр, сейчас не нужно, – решительно ответил Смит, – я еще к этому не готов. Если целью миссии является предотвращение международного скандала, мы пока не можем действовать в открытую, поскольку недостаточно знаем.

Помолчав, Смит продолжал:

– Может быть, сибирская язва еще на борту «Миши-124», а может, нет. Может, противник уже высадился на острове, а может, ученые просто застряли на леднике со сломавшейся рацией и дожидаются наступления рассвета, чтобы вернуться на станцию. Но в одном мы можем быть уверены: если мы сейчас задействуем всю артиллерию и кавалерию, операция будет засвечена окончательно, и ситуация выйдет из-под контроля. Все выплывет на поверхность, и скрывать происходящее от общественности станет уже невозможно.

Неожиданно для самого себя Клейн сухо рассмеялся.

– А ведь эту речь, по идее, должен был произнести я. Но что будет, если, высадившись на острове, вы столкнетесь с вооруженным и готовым к бою врагом?

– Что ж, сэр, в таком случае мы заляжем, свяжемся с вами, и вы бросите в бой главные силы. – Клейн почувствовал, что на губах Смита играет кривая усмешка. – Миссия выполнима, сэр.

– Что ж, действуй, Джон. Желаю тебе удачи.

– Мы будем регулярно связываться с вами, сэр.

Связь прервалась. Клейн положил трубку серого телефона на аппарат и взял трубку желтого, стоявшего рядом. Это была линия прямой связи с вооруженными людьми, сидевшими в небольшом центре коммуникаций и безопасности, расположенном в подвале таунхауса.

– Пожалуйста, подготовьте мою машину, приготовьтесь к выезду сами, а затем дайте мне пять минут и соедините меня с Высшим национальным военным командованием.

Директор «Прикрытия-1» встал с постели и принялся одеваться.

Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»

Дверь ангара была отодвинута, и внутри его, в свете флуоресцентных ламп, суетились матросы из группы авиаобслуживания. Дыхание вырывалось из их ртов облачками пара. К «Лонг Рейнджеру», установленному на специальную тележку, тянулись кабели электропрогрева. Вертолет был готов к тому, чтобы его выкатили на площадку и подняли в воздух. На юго-востоке, за кормой корабля, горизонт тянулся тонкой стальной полосой, то поднимавшейся, то опускавшейся по мере того, как «Алекс Хейли» перескакивал с волны на волну.

Ночь выдалась долгой и бессонной, поделенной на множество коротких отрезков регулярными, через каждые пятнадцать минут, сеансами связи с островом Среда. Капитан Йоргансон бросил корабль на решительный штурм паковых льдов, и палуба «Хейли» раскачивалась под ногами экипажа и пассажиров. Пришло время активных действий, и в связи с этим все ощущали душевный подъем и волнение.

Чтобы сделать вертолет легче и вместительнее, из него убрали все лишнее, оставив лишь два сиденья пилотов. Джон Смит следил за тем, как матросы грузят и закрепляют в кабине поклажу и оборудование его команды: четыре туго набитых рюкзака, сумки с альпинистским и спасательным снаряжением, портативным радиопередатчиком «СИНКГАРС», а также алюминиевый чемодан с медицинскими препаратами и оборудованием для проведения анализов в полевых условиях.

Наконец двое матросов погрузили в «Лонг Рейнджер» последний предмет – длинный и толстый, похожий на огромную сосиску тюк из прочного темно-зеленого нейлона.

– Все, сэр, больше ничего нет, – сказал один из матросов, стараясь не смотреть на этот предмет. Возможно, его замешательство было вызвано приклеенным к тюку ярлыком, на котором крупными печатными буквами значилось:

...
ПОХОРОННАЯ СЛУЖБА АРМИИ США
МЕШКИ ДЛЯ ТРУПОВ
ОДНА ДЮЖИНА

Ярлык был предназначен для того, чтобы отпугивать чересчур любопытных. Вряд ли кому-нибудь захотелось бы копаться в сумке со столь зловещим содержимым.

– Спасибо, матрос, – поблагодарил Смит, сорвал ярлык и расстегнул «молнию», а затем под изумленными взглядами моряков-пограничников стал вытаскивать из тюка его подлинное содержимое – снаряжение, которое по определению не могло бы понадобиться команде, задачей которой являлась идентификация и эвакуация погибших солдат: белые маскировочные халаты, армейские костюмы биологической защиты MOPP III, маски-фильтры. И… оружие.

54